Category Archives: Shu Ting

A Dozen Ways to Still

Haiku Heights
 
The first line of each haiku or senryu below is taken from Shu Ting‘s poem “The Singing Flower,” translated from the Chinese by Carolyn Kizer.
 


I return to you
every evening at sundown—
still your door is locked.
 
~~ ~~ ~~
 
Pounding at your door,
my hands still in bandages—
will you let me in?
 
~~ ~~ ~~
 
Sit in the darkness,
bid your frantic heart be still—
hush, the singer comes.
 
~~ ~~ ~~
 
On a speeding train
I try to still my wild heart—
frightened little fawn.
 
~~ ~~ ~~
 
Permit me to dream
of things I still care about—
plum trees blossoming.
 
~~ ~~ ~~
 
My little basket
will still hold a few ripe plums—
this one is for you.
 
~~ ~~ ~~
 
Your singing flower
cannot soothe my troubled heart—
still, I will listen.
 
~~ ~~ ~~
 
Come in the morning
when I am still ripe with sleep—
press me to your lips.
 
~~ ~~ ~~
 
I reserve the right
to still your strident singing—
why are you amazed?
 
~~ ~~ ~~
 
in the barley fields
harvesters still swinging scythes—
lightning in the east
 
~~ ~~ ~~
 
My poems travel
from here to Venus and back—
still no one reads them.
 
~~ ~~ ~~
 
Guided by flowers,
I am still finding my way
fragrance by fragrance.

 
© 2012 by Magical Mystical Teacher
 
 
More Haiku My Heart at Recuerda Mi Corazon
 
More We Write Poems: NaPoWriMo #22
 
More The April Heights: “Still”

Advertisements